Pierre Pavillion
(1612-1670)
Commemorated on 1 plaque
Hôtel de Châteaurenard Il fut construit pour un Conseiller au Parlement par Pierre Pavillion. La modénature baroque de sa façade sur rue dessinée par Pavillion a été largement détruite lorsqu'on voulu en moderniser l'aspect aux goûts classiques. Les traces des frontons triangulaires au dessus des fenêtres apparaissent encore sur le mur austère. L'hôtel conserve pourtant un trésor, la peinture en trompe-l'œil qui courve toutes les surfaces de la cage de l'escalier central. Elle montre dans des architectures et das paysages, un perroquet dans une cage suspendue et un valet accueillant le visiteur. Le réalisme de cet immense trompe-l'œil stupéfiait les contemporains de Jean Daret, qui le peignit en 1656. Louis XIV, logé dans cet hôtel durant son séjour de 1660, en fut tellement enchanté qu'il prévint ses gardes contre toute dégradation, en les menaçant de sanctions particulières. De plus, il donna à Jean Daret le titre de peintre du Roi.
English translation: Hotel de Châteaurenard It was built for a Councillor in Parliament by Pierre Pavillion. The Baroque modesty of its street façade designed by Pavillion has been largely destroyed in order to modernise its appearance to classic tastes. Traces of triangular pediments above windows still appear on the austere wall. However, the hotel retains a treasure, the trompe-l'oeil painting that travels all the surfaces of the cage of the central staircase. It shows in architectures and landscapes, a parrot in a hanging cage and a valet welcoming the visitor. The realism of this immense trompe-l'oeil amazed the contemporaries of Jean Daret, who painted it in 1656. Louis XIV, housed in this hotel during his 1660 stay, was so delighted that he warned his guards against any degradation, threatening them with special sanctions. He also gave Jean Daret the title of King's painter. [AWS Translate]
Rue Gaston de Saporta, Aix-en-Provence, France where they built