Umieram, ale mi słodko umierać dla kochaney oyczyzny Polski artylerzysta śmiertelnie raniony w bitwie pod Gołkowem W hołdzie oficerom: porucznikowi Kołłątayowi, podporucznikowi Korsonowi, chorążemu Gizlińskiemu z II Brygady Kawalerii Narodowej Wielkiego Księstwa Litewskiego (Brygady Pińskiej) oraz pozostałym, nieznanym z imienia 126 polskim żołnierzom, którzy polegli w dniach 9 i 10 lipca 1794 roku w bitwie pod Gołkowem w czasie Insurekcji Kościuszkowskiej. Cześć Ich pamięci! Mieszkańcy Miasta i Gminy Piaseczno
English translation: "I'm dying, but it's sweet to die for my love
Polish artillery gunner mortally wounded in the battle of Golkow
In tribute to the officers: Lieutenant Kołłątay, Second Lieutenant Korson, Ensign Gizliński of the 2nd Brigade of the National Cavalry of the Grand Duchy of Lithuania (Pińska Brigade) and the remaining, unknown by name, 126 Polish soldiers who died on July 9 and 10, 1794 in the Battle of Gołków during Insuzu Kościuszko's recitation.
Hello to their memory!
Residents of the City and Commune of Piaseczno [AWS Translate]"