Commemorated on 4 plaques
Dans cette maison est mort le 23 Octobre 1906 Paul Cezanne
English translation: Paul Cezanne died in this house 23 October 1906
23 Rue Boulegon, Aix-en-Provence, France where they died (1906)
Eglise de la Madeleine. Bapteme de Cezanne Février 1839
English translation: Eglise de la Madeleine. Baptism of Cezanne February 1839
L'Eglise de la Madeleine - Place des Prêcheurs, Aix-en-Provence, France where they was baptised
Fontaine des Bagniers Peut-être déjà utilisée à l'époque romaine pour des thermes, son nom même fait référence en langue provençale à des bains. Cette fontaine connut de nombreux remaniements. La source d'eau chaude qui l'alimentait fut captée en 1685 dans une fontaine au centre de la place. Adossée au bâtiment pour faciliter la circulation en 1756 par Georges Vallon, ses eaux chaudes furent détournées vers le Cours Mirabeau et remplacées par des eaux froides. La vasque est de pierre, les mascarons érodés, à têtes d'anges, entre les pilastres à refends, sont de marbre. Le portrait en médaillon de Paul Cézanne est en bronze, dessiné par Auguste Renoir; c'est un don du marchand de tableaux Ambroise Vollard à la ville d'Aix en 1926.
English translation: Fontaine des Bagniers Perhaps already used in Roman times for thermal baths, its very name refers in Provencal language to baths. This fountain underwent many changes. The source of hot water that fed it was captured in 1685 in a fountain in the centre of the square. Backed to the building to facilitate circulation in 1756 by Georges Vallon, his warm waters were diverted to the Mirabeau River and replaced by cold waters. The vat is of stone, the eroded mascarons, with angel heads, between the pilasters with refends, are marble. Paul Cézanne's medallion portrait is in bronze, designed by Auguste Renoir; it is a gift from the painting merchant Ambroise Vollard to the city of Aix in 1926. [AWS Translate]
Fontaine des Bagniers - Rue des Chapelliers, Aix-en-Provence, France where they portrait medallion
De 1887 à 1914 cet établissement fut le rendez-vous des amis peintres de Claude Monet. L’honorèrent de leurs séjours: Monet, mais encore Cézanne, Renoir, Rodin, Sisley, Mary Cassatt..., ainsi que la majorité des peintres impressionnistes américains qui y fondèrent une école de peinture.
English translation: From 1887 to 1914 , this place was a meeting point for Claude Monet’s painter friends. This place was visited by : Monet, but also Cézanne, Renoir, Rodin, Sisley, Mary Cassatt..., and most of the American impressionist painters, who founded a painting school there.
Restaurant Baudy, 81 Rue Claude Monet, Giverny, France where they visited