Latest 20 plaques
Walter Lübcke (CDU) Ermordet am 2. Juni 2019 von einem Anhänger der „Alternative für Deutschland" Gestiftet von der deutschen Zivilgesellschaft Die Tat traf nicht den Menschen allein, sie trifft das ganze Land. Gerichtet ist die Bluttat gegen die Demokratie. Ein Anschlag auf die Nation. Ein Verbrechen an uns allen.
English translation: Walter Lübcke (CDU) Murdered on June 2, 2019 by a supporter of the “Alternative for Germany” Donated by German civil society The crime did not affect people alone, it affects the entire country. The murder is directed against democracy. An attack on the nation. It's a crime against all of us. [AWS Translate]
Walter-Lübcke-Platz, Berlin, Germany
The market square was used as the cattle market from about 1530, when it was paved, until the middle of the 19th century. It was also the site of the pleasure fairs which took place here until the early 1900s. Many commodities were sold in the square, and their names were recorded: Corn-Hill on the north side, Malt-Hill on the east side and Rye-Hill here. The market cross stood in the centre of the square from its erection in 1535 until its destruction in the great fire of 1675. The town pillory was situated at the Abington Street end, and was used as a whipping post as late as 1814. The stocks were located on the west side.
Market Square, Northampton, United Kingdom
This stone was laid on the 1st July 1988 by Anthony Simpson TD. MEP. to commemorate the building of Saxon Court and the restoration of Hazelrigg House. Architects Paul Hobden Associates.
Marefair, Northampton, United Kingdom
This stone commemorates the restoration of Hazelrigg House. Architects Paul Hobden Associates.
Marefair, Northampton, United Kingdom
ამ სახლში 1956-1983 წ.წ. ცხოვრობდა ცნობილი მეცნიერი, საქართველოს სსრ მეცნიერებათა აკადემიის წევრ-კორესპონდენტი კალისტრატე სევერიანეს ძე ქუთათელაძე В этом доме в 1956-1983 гг. жил известный ученый, член корреспондент Академии наук Грузинской ССР Калистрат Северьянович Кутателадзе
English translation: In this house 1956-1983. so called. lived a famous scientist, Georgian SSR of Sciences Corresponding member of the Academy Calistrate Son of Severian Kutateladze In this house in 1956-1983 a year of famous scientist, Corresponding member Academies Science of the Georgian SSR Callistratus Severjanovic Kutateladze [AWS Translate]
2 Pekini Avenue, Tbilisi, Georgia
Hazelrigg House. Hazelrigg House is a fine example of Elizabethan architecture which escaped destruction in the great fire of Northampton (1675). It is also known as Cromwell House, there being a local tradition that Oliver Cromwell slept here on the night before the Battle of Naseby (June 1645).
Marefair, Northampton, United Kingdom
John Muir at Cedar Key John Muir, noted naturalist and conservation leader, spent several months in Florida in 1867. He arrived at Cedar Key in October, seven weeks after setting out from Indiana on a "thousand-mile walk to the Gulf" Muir's journal account of his adventure, which was published in 1916, two years after his death, includes interesting glimpses of the quality of life in the post-Civil War South. "The traces of war," he wrote, "are not only apparent on the broken fields, mill, and the woods ruthlessly slaughtered, but also on the countenances of the people." Florida deeply impressed the twenty-nine year old Muir. (continued on reverse) Sponsored by Florida Chapter of the Sierra Clue in cooperation with department of state F-303 1983
Southwest 166th Court, Cedar Key, FL, United States
1898 1982 ამ სახლში 1956-1982 წ.წ. ცხოვრობდა მწერალი და საზოგადო მოღვაწე ალექსანდრე ნიკოლოზის-ძე ქუთათელი (ქუთათელაძე) В этом доме в 1956-1982 г.г. жил писатель и общественный деятель Александр Николаевич Кутатели (Кутателадзе)
English translation: 1898 1982 1956-1982 in this house. so called. Writer and public figure Alexander Nikolozis-Dze Kutateli (Kutateladze) lived In this house in 1956-1982 the writer and public figure Alexander Nikolaevich Kutateladze (Kutateladze) [AWS Translate]
43 Iakob Gogebashvili Street, Tbilisi, Georgia
ამ სახლში 1933-1954 წ.წ. ცხოვრობდა ქართველი მწერალი ალექსანდრე ბესარიონის-ძე აბაშელი В этом доме 1933-1954 г.г. жил известный грузинский писатель Александр Виссарионович Абашели
English translation: 1933-1954 in this house. so called. Georgian writer Aleksandre Besarionis-Dze Abasheli lived In this house from 1933 to 1954 the famous Georgian writer Alexander Vissarionovich Abasheli [AWS Translate]
22 Ilia Chavchavadze Avenue, Tbilisi, Georgia
ამ სახლში ცხოვრობდა (1973-2019) დავით წერედიანი - დიდი პოეტი და მთარგმნელი
English translation: Davit Tserediani lived in this house (1973-2019) - great poet and translator [AWS Translate]
8 Mtskheta Street, Tbilisi, Georgia
ამ სახლში 1974-1999 წ. წ. ცხოვრობდა ცნობილი იურისტი პროფესორი ზურაბ ახვლედიანი
English translation: In this house 1974-1999. so called. Famous lawyer Professor Zurab Akhvlediani lived [AWS Translate]
8 Mtskheta Street, Tbilisi, Georgia
ამ სახლში 1953-2007 წწ. ცხოვრობდა ტექნიკურ მეცნიერებათა დოქტორი პროფესორი ბორის თურქია
English translation: 1953-2007 in this house. Lived Doctor of Technical Sciences Profesor Boris Turkey [AWS Translate]
3 Pekini Avenue, Tbilisi, Georgia
Pilrig House. Built 1638. Home of the Balfour family, close relations of R. L. Stevenson.
Pilrig Park, Edinburgh, United Kingdom
ამ სახლში 1956-64 წ.წ. ცხოვროდბა პოეტი და დრამატურგი ვიქტორ გაბესკირია
English translation: In this house 1956-64. so called. Živrodba poet and playwright Viktor Gabeskiria [AWS Translate]
43 Iakob Gogebashvili Street, Tbilisi, Georgia
Richard marsden (1803-1858) trade unionist & chartist radical activist lived and died in club street
60 Club Street, Bamber Bridge, United Kingdom
ამ სახლში 1918-1974 წ.წ. ცხოვრობდა რეჟისორი და საზოგადო მოღვაწე საქართველოს სახალხო არტისტი გიორგი ილიას ძე მიქელაძე
English translation: 1918-1974 in this house. so called. Lived by the director and Public figure People of Georgia The Artist Giorgi Ilia's Son Mikeladze [AWS Translate]
58 Ivane Javakhishvili Street, Tbilisi, Georgia
ამ სახლში 1971-2000 წ.წ. ცხოვრობდა ცნობილი მეცნიერი და საზოგადო მოღვაწე, პროფესორი კარლო ცქიტიშვილი
English translation: In this house 1971-2000. so called. Lived Famous scientist and Public figure, Profesor Karlo Tskitishvili [AWS Translate]
3 Pekini Avenue, Tbilisi, Georgia