France / Lyon

all or unphotographed
44 plaques 54% have been curated
24 subjects

Gender Diversity

The top 10

Le poete Charles Baudelaire 1821 - 1867 sejourna dans cette maison de 1832 a 1836

English translation: The poet Charles Baudelaire 1821 - 1867 stayed in this house from 1832 to 1836 [AWS Translate]

Rue d'Auvergne, Lyon, France

Subjects

Ici vecut et travailla de 1926 à 1957 Claudius Linossier Dinandier - Orfevre - Sculpteur

English translation: Here lived and worked from 1926 to 1957 Claudius Linossier Dinandier - Gold and Gold - Sculptor [AWS Translate]

, Lyon, France

En souvenir de roger violi assassine par la gestapo le 24-11-1943 a l'age de 24 ans

English translation: In memory of Roger Violi Murdered by the Gestapo The 24-11-1943 At the age of 24 [AWS Translate]

Rue Garibaldi, Lyon, France

MARC VIVIEN FOE 1er MAI 1975 - 26 JUIN 2003 JOUEUR INTERNATIONAL CAMEROUNAIS de l'OLYMPIQUE LYONNAIS

English translation: MARC VIVIEN FOE MAY 1, 1975 - JUNE 26, 2003 CAMEROON INTERNATIONAL PLAYER Of OLYMPIQUE LYONNAIS [AWS Translate]

13 rue Jules Verne 69003 Lyon, Lyon, France

La Poétesse Louise Labé "La Belle Cordière" vécut en ces lieux au XVI ème siècle

English translation: La Poétesse Louise Labé “La Belle Cordière” lived in these places in the 16th century [AWS Translate]

28 de la rue Paufique, Lyon, France

Subjects

Dans la maison qui se trouvait ici au 4 Rue Chambovet fut créée et publiée de 1941 a 1944 la revue littéraire "Confluences" dirigée par René Tavernier. Se Réunissait aussi Le Conseil National des Écrivains de la zone sud. C'est également ici que Louis Aragon écrivit "Il N'y A Pas D'Amour Heureux"

English translation: In the house that was here at 4 Rue Chambovet was created and published from 1941 to 1944 the literary journal “Confluences” directed by René Tavernier. The National Council of Writers of the Southern Zone also met. It is also here that Louis Aragon wrote “There Is No Happy Love” [AWS Translate]

4 Rue Chambovet, 3ème, Lyon, France

Subjects

Ici est ne le celebre aviateur Louis Ferdinand Ferber dit : (de rue) 8 Fevrier 1862 - 22 Septembre 1909

English translation: Here is no The famous aviator Louis Ferdinand Ferber Says: (from street) 8 February 1862 - 22 September 1909

espace loggia, Cours de la Liberté, Lyon, France

Subjects

Marcel Merieux Créa en 1897 sur cet Emplacement l'Institut Merieux

English translation: Marcel Merieux Created in 1897 on this site the Merieux Institute

Barclays Bank - Rue Childebert, Lyon, France

Subjects

A la mémoire des Services Spéciaux Britanniques et da la Royal Air Force qui ont combattu pour la liberté de la France de 1941 à 1944 et ont soutenu au prix de leur vie. les forces de la Résistance francaise dans la région de Lyon.

English translation: In honour of the men and women of the British Special Operations Executive and Royal Air Force, who helped with arms and material, to sustain resistance in Lyon and the surrounding regions during the years 1941 to 1944. They gave their youth and some, their lives, for the freedom of France.

Barclays Bank - Rue Childebert, Lyon, France

LE XXIX JUIN MDCCC BONAPARTE POSA LA 1ERE PIERRE DE CES EDIFICES IL LES RELEVA PAR SA MUNIFICENCE

English translation: THE 29 JUNE 1800 BONAPARTE LAID THE 1st STONE OF THESE BUILDINGS IT RAISED THROUGH HIS MUNICIPALITY

Rue Colonel Chambonnet, Lyon, France

Subjects

Pont Alphonse Juin Marechal de France Membre de l'Academie Francaise 1888 - 1967

English translation: Pont Alphonse Juin Marshal of France Member of the French Academy 1888 - 1967

Pont Maréchal Juin, Lyon, France

Subjects

Le General Philippe Leclerc de Hauteclocque Maréchal de France 1902 - 1947 Né le 22 novembre 1902 à Belloy St Léonard (Picardie) Le Capitaine de Hauteclocque combat en 1940, blessé, prisonnier, s'évade, rejoint le Général De Gaulle à Londres le 15 juillet 1940. Jure à Koufra, conquise le ler mars 1941 de ne déposer les armes que lorsque nos couleurs flotteront sur la cathédrale de Strasbourg. Poursuit sa marche victorieuse: Fezzan, Tripolitaine et Tunisie. Rassembleuer et Chef de la 2ème Division Blindée forée au Maroc et en Angleterre, dé,barque en Normandie (1944). Libérateur d'Alençon, Paris, Strasbourg, son épopée le mène jusqu'à Berchtesgaden. Il signe au nom de la France le 2/09/1945 l'acte de capitulation du Japon. Meurt accidentellement le 28 novembre 1947 à Columb-Béchar. Inhumé aux Invalides. Médaille Militare Grand Croix de le Légion d'Honneur Compagnon de la Libération Croix de Guerre - 12 fois cité.

English translation: The General Philippe Leclerc de Hauteclocque Marshal of France 1902 - 1947 Born on November 22, 1902 in Belloy St Léonard (Picardy) The Captain of Hauteclocque fought in 1940, wounded, prisoner, Escapes, joined General De Gaulle in London on 15 July 1940. Jure at Koufra, conquered on 1 March 1941 not to lay down the arms That when our colors float on the cathedral of Strasbourg. Continues its victorious march: Fezzan, Tripolitania and Tunisia. Gather and Lead the 2nd Armored Division Drilled in Morocco and England, deck, bark in Normandy (1944). Liberator of Alençon, Paris, Strasbourg, his epic leads him to Berchtesgaden. He signed on behalf of France on 2/09/1945 the act of capitulation of Japan. Accidentally died on 28 November 1947 in Columb-Béchar. Buried at the Invalides. Military Medal Grand Cross of the Legion of Honour Companion of the Liberation Cross of War - 12 times quoted.

Monument des enfants du Rhône - Parc de la Tête d'Or, Lyon, France

Subjects

C M Vaisse 1799 - 1864 Ici s'ouvrait le Pont Saint-Clair construit en 1855. En 1932 il avait reçu le nom de Claude Marius Vaisse Senateur Préfet et Maire de Lyon de 1854 à 1864. Qui attacha son nom a l'embellissment de la ville et crèa le Parc de la Tète d'Or en 1859 Le Pont Vaisse a été démoli en 1958

English translation: C M Vaisse 1799 - 1864 Here opened the Pont Saint-Clair built in 1855. In 1932 he had received the name of Claude Marius Vaisse Senator Prefect and Mayor of Lyon from 1854 to 1864. Who named his name to the embellishment of the city And created the Parc de la Tete d'Or in 1859 The Pont Vaisse was demolished in 1958

Quai de Serbie, Lyon, France

Subjects

Le clocher de la Charité L'hospice de « l'Aumône générale » ou de la Charité, construit en 1625 avec une longue façade sur le Rhône, a été détruit en 1934 pour céder la place à la grande Poste réalisée par l'architecte Roux-Spitz. Seul le clocher de 1665, inspiré, dit-on, par le Bernin, a été conservé sur cette place qui s'étend, depuis 1993, jusqu'à un débarcadère installé sur le Rhône.

English translation: The bell tower of Charity The hospice of "General Aumone" or Charité, built in 1625 with a long facade on the Rhone, was destroyed in 1934 To give way to the large Post built by the architect Roux-Spitz. Only the steeple of 1665, inspired, it is said, by Bernini, has been preserved on this square which extends, since 1993, Until a landing on the Rhone.

Place Antonin Poncet, Lyon, France

Subjects

Ici s'élevait l'Hôpital de la Charité dont la premiere pierre Fut Posee en 1617 et qui servit de modèle a de Novbreux hopitaux il fut edifie par l'aumone generale fondee en 1533 grace a la generosite publique pour venir en aide aux Lyonnais dans la detresse le Clocher fut erige en 1665 la Ville de Lyon a Voulu conserver ce monument en souvenir de l'Hopital demoli en 1934

English translation: Here was the Hospital of Charity, of which the first stone was laid in 1617 And which served as a model of Novbreux hospitals it was built by the general alms Founded in 1533 thanks to the public generosity To help the Lyonnais in distress The Clocher was erected in 1665 The City of Lyon wanted to keep this monument In memory of the Hopital demoli in 1934

Place Antonin Poncet, Lyon, France

Subjects

L'Opéra Le théàtre à l'italienne construit ici par Soufflot en 1752 à la place des Jardins l'Hôtel de Ville a été remplacé en 1829 par une nouvelle construction néo-classique de Chenavard et Pollet, qui abritait des boutiques sous le péristyle. En 1990, derrière les façades extérieures et le Foyer conservés, l'architecte Jean Nouvel as réalisé un opéra entièrement nouveau qui comporte 14 niveaux sous une immense voûte de verre.

English translation: The Opera The Italian theater built here by Soufflot in 1752 at the Place des Jardins the Town Hall was replaced in 1829 by a New neo-classical construction of Chenavard and Pollet, which Housed shops under the peristyle. In 1990, behind the preserved exterior facades and the foyer, The architect Jean Nouvel as realized an opera entirely Which has 14 levels under a huge glass vault.

Opéra Nouvel - Place de la Comédie, Lyon, France

Subjects

Ici fut lachement assassine le 18 mars 1844 a 24 ans Antoine Fonlupt des F.T.P. Mort Pour la France

English translation: Here was harshly murdered 18 March 1844 is 24 years old Antoine Fonlupt F.T.P. Death For France

Cafe le Moulin Joli - Rue Puits Gaillot, Lyon, France

Subjects

La Loge du Change C'est ici le royaume des banquiers et des marchands européens convergeant depuis le XIVe siècle vers le Foires de Lyon. Au XVIe siècle, ils prirent tant d'importance qu'on songea à leur construire une «loge» spéciale. bâtie seulement en 1630. Elle fut transformée en 1748 par Soufflot qui lui donna sa forme actuelle avec ses cinq arcades, alors ouvertes. Depuis 1803. le bâtiment abrite un temple protestant.

English translation: The Loge du Change It is here the kingdom of bankers and European merchants converging since the fourteenth century towards the Fairs of Lyon. In the sixteenth century they became so important that they thought of building a special lodge for them. Built only in 1630. It was transformed in 1748 by Soufflot which gave it its present form with its five arcades, then open. Since 1803. the building houses a Protestant temple.

Temple du Change, Place du Change, Lyon, France

Subjects

Maison Thomassin Reconstruite a la fin du XVI Siécle Claude Thomassin Convernateur des Foires Capitane de la Ville Cui ouvrit a la meme epoque La Rue Portant Enoore son nom Son petit fils René Thomassin Fut le Premier qui rempruit la charge Prevot des marchanes Crèe par edit D Henri IV Décembre 1595

English translation: House Thomassin rebuilt At the end of the XVI Century Claude Thomassin Exhibition Converter Captain of the City Who opened at the same time La Rue Portant Enoore its name His grand-son René Thomassin Was the Premier who rescued the charge Prevot of the merchants Create by edit D Henri IV December 1595

Maison Thomassin - Place du Change, Lyon, France

Subjects

L'Hostellerie du Gouvernement Cette auberge de style gothique etait situee a proximite de l'hôtel particulier aujourd hui detruit, qui a abrite les gouverneurs de la ville enire 1512 et 1730. La cour, surelevee, etait situee au desstis de l'ecurie. Elle est ornee d'une jolie loggia, et d'un puits sous dais à coquille. (Traboule entre le 2. place du Gouvernement et le 10. quai Romain Rolland).

English translation: The Governor Hotel This Gothic-style inn was located close to the hotel Which has been the home of the governors of the town in 1512 and 1730. The court, which was raised, was situated at the deserts of the stable. It is adorned with a pretty loggia, and a well under shell-shaped canopy. (Traboule between the 2 Place du Gouvernement and the 10 Quai Romain Rolland).

Place du Gouvernement, Lyon, France

Subjects

Ici est née le 15 mars 1897 Kikou Yamata (1897-1975) Femme de lettres Fille de Tadzumi Yamada Consul du Japon à Lyon Ancien élève de la martinière et de Margueritte Varot Lyonnaise Année du Japon en France 1997-98

English translation: Here was born on 15 March 1897 Kikou Yamata (1897-1975) Woman of letters Daughter of Tadzumi Yamada Consul of Japan in Lyon Former student of the martinière and Margueritte Varot Lyonnaise Year of Japan in France 1997-98

Aston Martin - 5 Avenue Maréchal Foch, Lyon, France

Subjects

Vive la couleur Cette très belle traboule permet de passer à travers deux petites cours à galeries du XVIe siècle parfaitement remises en valeur. On peut admirer en partculier les enduits colorés qui réveillent des espaces réduits (Traboule entre le 27 , rue Saint-Jean et le 6, rue des Trois Maries).

English translation: A welcome splash of colour This beautiful traboule allows to pass through two small Courses in galleries of the sixteenth century perfectly reclaimed. One can admire in particular the coloured coatings which awaken (Traboule between 27, Rue Saint-Jean and 6, Rue des Trois Maries).

27 Rue Saint-Jean and 6 Rue des Trois Maries, Lyon, France

Subjects

Dans cette Rue Vecut Gerard Desargues Renovateur de la Geometrie Ingenieur et Architecte 1591 - 1661

English translation: In this Rue Vecut   Gerard Desargues Renovator of Geometry Engineer and Architect 1591 - 1661

Rue des Trois Maries, Lyon, France

Subjects

La Longue Traboule Cette longue «traboule», qui serpente à travers quatre immeubles et quatre cours différentes, permet le passage de la rue Saint-Jean à la rue du Bœuf. Les propriétaires ont signé une convention avec les colelctivités locales, qui participent au nettoiement de la traboule en échange de son ouverture de jour. (Traboule entre le 54 , rue Saint Jean et le 27 , rue du Boeuf).

English translation: This long "traboule", which winds through four buildings and four different courts, allows the passage of the street Saint-Jean to the street of the Boeuf. The owners have signed an agreement with the local communities, which participate in the clearing of the traboule in exchange for its opening day. (Traboule between 54, rue Saint Jean and 27, rue du Boeuf).

54 Rue Saint-Jean and 27 Rue du Boeuf, Lyon, France

Subjects

Maison des Avocats Acquis en 1979 par l'Ordre de Avocats, cet immeuble - ancienne Auberge de la Croix d'Or - a été restauré par les avocats eux-mêmes, qui y ont établi leur centre régional de formation professionnelle. La grande galerie à arcades s'ouvre sur un jardin qui a pris la place d'immeubles démolis en 1968, le long de la rue de la Bombarde.

English translation: The Lawyers House Acquired in 1979 by the Order of Lawyers this building - the former Croix d'Or Inn - was restored by the lawyers themselves, who established their regional vocational training centre there. The large gallery with arcades opens on a garden which took the place of demolished buildings in 1968, along the street of the Bombard.

Place de la Basoche - Rue de la Bombarde, Lyon, France

Subjects

C'est a l'emplacement de ce Jardin que dans la nuit tragique du 13 Novembre 1930 lors de l'emboulement de la colline de Fourviere Furent ensevelis sous les decombres 16 Habitants de la Rue Tramassac ainsi oue 4 Gardiens de la paix et 19 Sapeuers - Pompiers des casernes de Lyon qui s etaient vaillamment pories a leur secours passant souviens toi

English translation: It was at the site of this Garden that on the tragic night of November 13, 1930, at the time of the fall of the hill of Fourviere, were buried under the decombres of 16 inhabitants of the Rue Tramassac, where 4 peacekeepers and 19 Sapeuers - Firemen of the barracks of Lyon who were valiantly pories to their help passing remember you

Rue Tramassac near Place Saint-Jean, Lyon, France

La Cathédrale Saint-Jean On l'appelle aussi la Primatiale : l' évêque de Lyon porte en effet depuis 1079, le titre de «Primat des Gaules». Construite entre le XIIe siècle (chevet roman) et le XVe siècle (façade), elle a abrité, avant même d'être achevée, deux conciles en 1245 et 1274. Elle renferme une horloge astronomique, du XVIe siècle, qui s'anime à 12, 14, 15 et 16 heures, et de multiples trésors d'architecture (chapelle des Bourbon, XVe siècle), de vitraux, de sculptures et de tableaux. On peut remarquer les 320 médaillons quadrilobés de la façade (XIVe siècle) qui mêlent l'histoire, la Bible et les légendes du temps.

English translation: The Cathedral of Saint John It is also called the Primatiale: since 1079, the Bishop of Lyon has been called "Primate des Gaules". Built between the 12th century (Romanesque) and the 15th century (façade), it was the home of two councils in 1245 and 1274, even before it was completed. It contains an astronomical clock from the 16th century. 12, 14, 15 and 16 hours, and numerous architectural treasures (chapel of the Bourbon, fifteenth century), stained glass, sculptures and paintings. The 320 quadrilobed medallions of the façade (14th century) that combine history, the Bible and the legends of time can be seen.

Lyon Cathedral, Place Saint-Jean, Lyon, France

Subjects

« Le 21 juin 1943, Jean Moulin président du Conseil National de la Résistance, a pris le funiculaire « La Ficelle » Croix-Paquet. Descendu ici, il est monté ensuite dans le tram 33. Ce fut son dernier trajet d’homme libre. Il est arrêté avec ses compagnons dans la maison du Dr Dugoujon à Caluire. Souvenons-nous de Jean Moulin et de celles et ceux qui ont aidé à libérer la France de l’horreur nazie. »

English translation: On June 21, 1943, Jean Moulin President of the National Council of Resistance, took the funicular "La Ficelle" Croix-Paquet. He came down here and went up to tram 33. This was his last free man ride. He was arrested with his companions in the house of Dr. Dugoujon in Caluire. Let's remember Jean Moulin and those who helped liberate France from Nazi horror.

rue Vaucanson, Lyon, France

Subjects

En mars 1941, dans cet immeuble, fut créé le mouvement lyonnais de résistance "FRANCE D'ABORD" dirigé par Georges COTTON Chef national mort le 20 avril 1951 et le Colonel SCHWARZFELD, arrété a Caluire le 21 juin 1943 mort en déportation Jean MOULIN, Le Général DELESTRAINT ont eu un P.C. dans l'immeuble

English translation: In March 1941, in this building, the Lyon resistance movement “FRANCE D'ABORD” was created, led by Georges COTTON National chief died on 20 April 1951 and Colonel SCHWARZFELD, arreated in Caluire on 21 June 1943 died in deportation Jean MOULIN, General DELESTRAINT had a P.C. in the building [AWS Translate]

16 Rue Victor Hugo, Lyon, France

A la memoire de hippolyte pouzache 1888 - 1945 martyr de la deportation

English translation: In memory of Hippolyte Pouzache 1888 - 1945 The martyrdom of deportation [AWS Translate]

78 rue de la Charité, Lyon, France

Ici le 25 Juillet 1914, Jean Jaurès, fondateur du journal L'Humanité prononça son dernier discours pour la paix.

English translation: Here on 25 July 1914, Jean Jaurès, founder of the newspaper L'Humanité gave his last speech for peace

51 rue de Bourgogne, Lyon, France

Subjects

Ici vécut, à partir de 1986, Patrice BERGER (1951-2021) personnalité humaniste éprise de paix, de culture, de lecture et de radio associative.Il fut l'âme de Radio pluriel dès 1983, dont il fut le président pendant plus de vingt-cinq ans. Il cofonda Radio d'ici (Saint-Julien-Molin-Molette), en 1996, dont il fut également le président.

English translation: Here lived, from 1986, Patrice BERGER (1951-2021) humanist personality in love with peace, culture, reading and associative radio. He was the soul of Radio Pluriel since 1983, whose he was the president for over twenty-five years. He co-founded Radio d'ici (Saint-Julien-Molin-Molette), in 1996, of which he was also the president. [AWS Translate]

15-17 rue du Bon Pasteur, Lyon, France

En souvenir de nos camarades de la resistance aime boussange fusille en novembre 1943 et de alexandre aimard auguste ollivier morts en deportation en 1944 victimes de la barbarie nazie

English translation: In memory of our comrades of the resistance Love Boussange shooting in November 1943 and Alexandre Aimard Auguste Ollivier who died in deportation in 1944 victims of Nazi barbarism [AWS Translate]

Rue Aimé-Boussange, Lyon, France

Ici vecut frederic dard dit san antonio ecrivain lyonnais de juillet 1944 a mars 1949

English translation: Here lived Frédéric Dard, known as San Antonio, a writer from Lyon from July 1944 to March 1949. [AWS Translate]

4 RUe Calas, Lyon, France

A la memoire de jean bertrand membre des mouvements unis de la resistance arrete le 17 fevrier 1944 mort pour la france au camp de mauthausen le 3 juin 1945

English translation: In memory of Jean Bertrand, member of the United Resistance Movements, arrested on February 17, 1944, died for France in the Mauthausen camp on June 3, 1945 [AWS Translate]

20 rue Calas, Lyon, France

A la mémoire d'un patriote mort pour la france sous l'occupation allemande le 11 mars 1944 majerezak marech dit "vincent" du bataillon carmagnole f.t.p.f - m.o.i

English translation: In memory of a patriot death for France under German occupation March 11, 1944 Majerezak Marech says “Vincent” of the battalion carmagnole f.t.p.f - m.o.i [AWS Translate]

Place de la Croix-Rousse, Lyon, France

Ici au 13 rue sainte-catherine, marie-louise rochebillard 1860-1936 crea en 1899 le premier syndicat feminin de france pour les ouvrieres de la soie et participa a la creation de la confederation francaise des travailleurs chretiens (cftc)

English translation: Here at 13 Sainte-Catherine Street, Marie-Louise Rochebillard 1860-1936 Created in 1899 the first Syndicat Féninin de France For silk workers and participated in the creation Of the French Confederation Christian workers (CFTC) [AWS Translate]

13 rue Sainte-Catherine, Lyon, France

Ici ont pris naissance les Compagnons de la Chanson au Printemps 1942

English translation: Here were born The Companions Of the Chanson In the spring of 1942 [AWS Translate]

10, rue de Champvert, Lyon, France

Impasse berger patrice berger (1951-2021) croix-roussien, humaniste, personnalité du monde de la radio

English translation: Impasse Berger Patrice Berger (1951-2021) Croix-Roussien, humanist, radio personality [AWS Translate]

Impasse Berger, Lyon, France

De 1978 à 2005 dans sa Croix-Rousse qu'il aimait tant le docteur Jean-Pierre Dondin a exercé la médecine avec humanité et compétence. Méritez la confiance de vos patients, vous serez alors de véritables médecins. Docteur Jean de Rougemont F.A.K.A.

English translation: From 1978 to 2005 In his Croix-Rousse That he loved so much The doctor Jean-Pierre Dondin Worked in medicine Humanely and competence. Earn trust of your patients, You will then be from real doctors. Doctor Jean de Rougemont F.A.K.A. [AWS Translate]

122 Boulevard de la Croix-Rousse, Lyon, France

A la mémoire des Juifs raflés par la gestapo le 9 février 1943 dans les locaux de la Fédération des Sociétés Juives de France et du Comité d'assistance aux Réfugiés 12 rue Sainte-Catherine Lyon 1er : 86 personnes furent arrêtées, 80 furent déportées dont 3 survécurent.

English translation: In memory of the Jews rounded up by the Gestapo on February 9, 1943, at the premises of the Federation of Jewish Societies of France and the Refugee Assistance Committee, 12 rue Sainte-Catherine Lyon 1:86 people were arrested, 80 were deported, 3 of whom survived. [AWS Translate]

12 rue Sainte-Catherine, Lyon, France

Louis Braille inventeur de l'écriture pour les aveugles 1809 - 1852

English translation: Louis Braille inventor of writing for the blind 1809 - 1852 [AWS Translate]

97 Boulevard des Belges, Lyon, France

Plaque commémorant la rafle de la rue Sainte-Catherine

English translation: Plaque commemorating the Sainte-Catherine Street Roundup [AWS Translate]

12 rue Sainte-Catherine, Lyon, France

MARS 1943 ... MARS 1946 JOURNEE DU SOUVENIR SOUVENONS-NOUS DE NOS CAMARADES QUI ETAIENT DANS NOS CONVOIS DE DEPORTES DU TRAVAIL ET QUE NOUS NE REVERRONS PLUS Association départementale des déportés du travail du Rhône 17 MARS 1946

English translation: MARCH 1943... MARCH 1946 REMEMBRANCE DAY LET'S REMEMBER OF OUR COMRADES WHO WERE IN OUR CONVOYS OF DEPORTEES FROM WORK AND THAT WE WILL NEVER SEE AGAIN Rhône Departmental Association of Labour Deportees MARCH 17, 1946 [AWS Translate]

Gare des Brotteaux 69006 Lyon, Lyon, France