Découverte du Patrimoine de Bayonne #10

Le Cloître Bâti entre le 13 ͤs. et le14 ͤs., remanié à la fin du 19ͤs., ce cloître gothique est l'un des plus vastes de France. Dès son origine, il s'ouvre largement à la vie de la cité: lieu de réunion du Conseil de ville et des habitants, forum pour les marchands. Les dalles funéraires gravées et les enfeus adossés aux murs des galeries rapellent que le cloître est aussi un ancien cimitière.

English translation: The Cloister Built between the 13th century and the 14th century, redesigned at the end of the 19th century, this Gothic cloister is one of the largest in France. From its inception, it opens up to the life of the city: meeting place of the City Council and the inhabitants, forum for merchants. The engraved burial slabs and the burial grounds with the walls of the galleries recall that the cloister is also an ancient cemetery. [AWS Translate]

La Cathédrale Sainte-Marie, Place Pasteur, Bayonne, France

Subjects
Découverte du Patrimoine de Bayonne #12

La Porte d'Espagne Cette porte marque l'entrée sud de la cité depuis la fondation du castru au 4 ͤs. Protégée par une barbacane au Moyen Age, elle reçoit au 17 ͤs. un système défensif renforcé qui lui donne son aspect actuel: buoulevard, casemates et pont-levis à bascule, complétés par des défenses avancées, ouvrage à corne puis demi-lune construite par Vauban.

English translation: La Porte d'Espagne This door marks the southern entrance to the city from the foundation of the castru to the 4th century. Protected by a barbacan in the Middle Ages, she receives in the 17th century a reinforced defensive system that gives it its current appearance: buoulevard, casemates and rocking bridges, complemented by advanced defences, horn structure and then half moon built by Vauban. [AWS Translate]

Place de la Porte d'Espagne, Bayonne, France

Subjects
Découverte du Patrimoine de Bayonne #25

La Maison Dagourette Cette maison de négociant est construite au début du 17 ͤs. sur l'emplacement d'un ancien chantier naval. Le vaste rez-de-chaussée est alors dédié à l'entrepôt des marchandises déchargées sur le quai. Devenu couvent puis hôpital aux siècles suivant, l'édifice conserve de ce passé un tour aménagé dans sa façade latérale pour l'abandon des enfants. Restauré dans sa physionomie originelle à la fin du 20 ͤs. il abrite désormais le Musée Basque et de l'Histoire de Bayonne.

English translation: Dagourette House This trading house was built at the beginning of the 17th century on the site of a former shipyard. The large ground floor is then dedicated to the warehouse of unloaded goods on the wharf. The building, which became a convent and a hospital for the next centuries, retains a tower built in its side façade for the abandonment of children. It was restored to its original appearance at the end of the 20th. It now houses the Basque Museum and the History of Bayonne. [AWS Translate]

37 Quai des Corsaires, Bayonne, France

Subjects
Découverte du Patrimoine de Bayonne #3

La Cathédrale Sainte-Marie Construit entre le 12 ͤ et le 16 ͤs. sur le site d'une église romane, cet édifice gothique d'inspiration champenoise est largement restauré et doté de deux flèches à la fin du 19 ͤs. La cathédrale Sainte-Marie ou Notre-Dame de Bayonne est classée au patrimoine mondial de l'Humanité par l'Unesco depuis 1998 dans le cadre de l'itinéraire des "Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle".

English translation: The Cathedral of St. Mary Built between the 12th and 16th century, on the site of a Romanesque church, this Gothic building of Champagne inspiration is largely restored and has two arrows at the end of the 19th century. The Cathedral of Saint Mary or Notre-Dame de Bayonne has been classified as a World Heritage Site by UNESCO since 1998 as part of the “Way of Santiago de Compostela” route. [AWS Translate]

La Cathédrale Sainte-Marie, Place Pasteur, Bayonne, France

Subjects
Découverte du Patrimoine de Bayonne #4

Le Château-Vieux Edifié à partir du 11 s. par les vicomtes de Labourd, cette forteresse médiévale s'appuie sur trois tours de l'enceinte romaine puissamment renforcées. Elle prend le nom de Château-Vieux à la fin du 15º s. après la construction d'un nouveau château dans le quartier du Petit-Bayonne. Le Château-Vieux est très remanié au 17º s.: démolition de la Tour Floripès, imposant donjon central, sur les ordres de Vauban, et ajout d'une avant-cour fortifiée. Siège des autorités militaires de la ville depuis son origine, il est encore aujourd'hui propriété de l'Armée.

English translation: Le Château-Vieux Built from the 11th century by the Viscounts of Labourd, this medieval fortress is based on three heavily reinforced towers of the Roman enclosure. It took the name of Château-Vieux at the end of the 15th century after the construction of a new castle in the Petit-Bayonne district. The Old Castle was very remodelled in the 17th century: demolition of the Floripes Tower, an imposing central keep, on the orders of Vauban, and the addition of a fortified forecourt. The seat of the city's military authorities since its origin, it is still owned by the Army today. [AWS Translate]

Place du Château Vieux, Bayonne, France

Subjects
Découverte du Patrimoine de Bayonne #6

Immeuble du 16° siècle Cet Immeuble en pans de bois est le dernier des 16 et 17° siècles ayant conservé une façade à pignon sur rue, caractéristique des 16º voire début 17° siècle. Bien que profondément remanié, Il est représentatif des 650 maisons à façade pignon que comptait encore Bayonne à la fin du 17° siècle. Au cours du temps, la façade en encorbellement a été reculée. les piliers ont vu leurs bases reprises avec de la pierre de Bidache. L'escalier du 16º siècle a malheureusement disparu comme sur le reste de la ville. Il a toutefois conservé les arcades d'origine sur lesquelles repose la façade. Les croix de Saint-André sont caractéristiques du 17° siècle. Le bandeau filant mouluré passe par les appuis et linteaux de baies, actuellement interrompu par les portes- fenêtres. Les fenêtres à moulure en quart de rond étaient dotées d'une croisée en bois dont il reste les départs dans les tableaux près du linteau actuel.

English translation: 16th century building This half-timbered building is the last of the 16th and 17th centuries to have retained a gabled facade, characteristic of the 16th and even early 17th centuries. Although deeply redesigned, it is representative of the 650 gabled houses that still existed in Bayonne at the end of the 17th century. Over time, the corbelled facade was moved back. the pillars had their bases taken over with Bidache stone. Unfortunately, the 16th century staircase has disappeared as in the rest of the city. However, it has retained the original arcades on which the facade rests. The crosses of Saint-André are characteristic of the 17th century. The molded tape passes through the sills and lintels of the bays, currently interrupted by the French windows. The quarter-round moulded windows had a wooden cross, the beginnings of which remain in the paintings near the current lintel. [AWS Translate]

Hôtel Le Port Neuf - Rue Port-Neuf, Bayonne, France

Subjects
Découverte du Patrimoine de Bayonne #9

La Place des Cinq Cantons Au carrefour de cinq rues principales, dont la rue Argenterie, cette place est à partir du Moyen-Age, le point de rencontre des orfèvres, courtiers, changeurs et négociants qui y traitent leurs affaires. Les façades des immeubles qui l'entourent datent majoritairement du 18 ͤs.

English translation: Place des Cinq Cantons At the crossroads of five main streets, including Rue Argenterie, this square is from the Middle Ages, the meeting point for goldsmiths, brokers, traders and dealers who deal in their affairs there. The façades of the buildings surrounding it date mostly from the 18th century. [AWS Translate]

1 Rue Argenterie, Bayonne, France

Subjects