La Maison Forte. Malheur à l'ennemi qui, franchissant la "Porte de Lester", ose s'engager, inconscient, dans la rue "Pléguignou"! La "Maison forte" le prenant en enfilade, son ardeur guerrière est aisément contenue. Ce bastion redoutable défendait également la "Porte du Datter" voisine, ainsi que la montée vers la barbacane et l'entrée du Château. Mais où sont à présent ses meurtrières si terribles autrefois? n'aie plus crainte passant, le crépi de ses murs les cache à notre vue.
English translation: The Forte House. Woe to the enemy who, crossing the “Gate of Lester”, dare to engage, unconscious, in the street “Pléguignou”! The “Strong House” taking him into threads, his warrior ardor is easily contained. This dreadful stronghold also defended the nearby “Porte du Datter”, as well as the climb to the barbacan and the entrance to the Castle. But where are now his terrible murderers once? no longer fear passing, the cree of its walls hides them to our sight. [AWS Translate]
7 Rue Pleguignou, Sauveterre-de-Béarn, France
L'Hôtel de Ville. Maison Darridole-Guinarthe dite "Château de Naÿs". L'Hôtel de ville, dans sa dimension actuelle, a été bâti vers 1640, vraisemblablement avec des pierres du premier couvent des Carmes détruit en 1569. Son occupant le plus illustre fut alors "Pierre d'Arridole chef du gobelet du roi", à la cour de Louis XIII. La famille Darridole y demeura de père en fils jusqu'en 1810 où Jean-Baptiste, Vicomte de Naÿs, l'acheta à son neau-père Pierre Darridole. À la mort du dernier des Naÿs, en 1865, la maison passa aux barons de Salettes, leurs neveux, qui y résidèrent jusqu'à son achat par la municipalité en 1970. Par un clin d'oeil de l'histoire, cette maison fut La résidence du maire avec Pierre Darridole de 1786 à 1795, Jean-Baptiste de Naÿs de 1806 à 1830 et Édouard de Salettes de 1871 à 1875. Cette maison a accueilli le Maréchal Soult en 1814 et la Duchesse de Berry en 1828.
English translation: City Hall. Maison Darridole-Guinarthe known as “Château de Naÿs”. The Town Hall, in its present size, was built around 1640, probably with stones from the first convent of the Carmes destroyed in 1569. His most illustrious occupant was then “Pierre d'Arridole chef du gobelet du roi”, in the court of Louis XIII. The Darridole family remained there from father to son until 1810 when Jean-Baptiste, Vicomte de Naÿs, bought it from his nephew Pierre Darridole. When the last of the Naÿs died in 1865, the house passed to the barons of Salettes, their nephews, who resided there until its purchase by the municipality in 1970. In a nod to history, this house was The Mayor's Residence with Pierre Darridole from 1786 to 1795, Jean-Baptiste de Naÿs from 1806 to 1830, and Édouard de Salettes from 1871 to 1875. This house welcomed Marshal Soult in 1814 and the Duchess of Berry in 1828. [AWS Translate]
Place Royale, Sauveterre-de-Béarn, France
L'Église Saint-André. Église fortifiée, construite à l'époque de transition, fin XIIe début XIIIe siècle, elle participait à la defense de la cité. Si le roman s'affirme dans sa construction extérieure, deux styles se superposent à l'intérieur: le gothique succède au roman. Son clocher autrefois crénelé a une hauteur de 27m. Ses élegantes baies géminées aux tympans percès d'oculi adoucissent son aspect militaire. Remarquable par son ampleur et ses proprtions, elle comprend trois nefs, une abside, deux modestes absidioles, un transept avec ses deux belles roses. Longue de 35m, large de 20m, la hauteur de la nef centrale est de 13m. Un très beau tympan surmonte le portail. Entre les deux cintres, une clé pendante tient lieu du trumeau. Dans la mandorle est le Christ en Majesté, entourée des quatre évangélistes: à sa droite, l'ange (St Matthieu) et le lion (St Marc) à sa gauche, laigle (St Jean) et le boeuf (St Luc). La petite porte Nord est surmontée d'un tympan que timbre un chrisme: le cercle est l'Univers; le X (khi), et le P(rhô) première lettres de Christ; A (alpha), et Ω (oméga, symboles du commencement et de la fin), lettres ici inversées. Au Sud, la petite porte des "Cagots" appelés aussi "crestiaas".
English translation: St. Andrew's Church. A fortified church, built in the transition period, at the end of the 12th century, it participated in the defense of the city. If the novel is asserted in its exterior construction, two styles are superimposed on the interior: the Gothic succeeds the novel. Its once cracked bell tower has a height of 27m. Its legantly gemined berries with pierced eardrums of oculi soften its military appearance. Remarkable in its scale and proprtions, it includes three naves, an apse, two modest absidioles, a transept with its two beautiful roses. 35m long, 20m wide, the height of the central nave is 13m. A very nice eardrum overcomes the gate. Between the two hangers, a hanging key takes place of the toe. In the mandorle is Christ in Majesty, surrounded by the four evangelists: to his right, the angel (St Matthew) and the lion (St Mark) to his left, ugly (St John) and beef (St Luke). The small North gate is surmounted by a eardrum that stamps a chrism: the circle is the Universe; the X (khi), and the P (rhô) first letters of Christ; A (alpha), and Ω (omega, symbols of the beginning and end), letters here reversed. In the south, the small door of the “Cagots” also called “crestiaas”. [AWS Translate]
1 De l'Église, Sauveterre-de-Béarn, France
La Légende du Pont. En l'an 1170 le roi de Béarn Gaston V mourut. Sa femme la reine Sancie fut accusée publiquement d'avoir volontairement provoqué la mort du fils qu'elle avait mis au monde. Le roi de Vavarre Sanche, frèrede la Reine Sancie décida que seule l'épreuve de l'eau pouvait la justifier. Le jugement eut lieu en présence de 3000 personnes massées aux abords de ce pont. La reine fut précipitée dans le gave, pieds et poings liés. Mais au lieu d'être englouti par l'eau furibonde, son corps fut porté doucement àla surface pour atterir sur la grève à trois portées de flèche. La reine innocente fut acclamée par la foule. En reconnaissance à la Vierge, qu'elle avait invoquée, elle broda un riche manteau qu'elle envoya à Notre Dame de Rocamadour.
English translation: The Bridge Legend. In the year 1170 the king of Bearn Gaston V died. His wife Queen Sancie was publicly accused of deliberately causing the death of her son. The king of Vavarre Sanche, brother of Queen Sancie, decided that only the water test could justify it. The trial took place in the presence of 3000 people massaged around this bridge. The queen was rushed into the gave, tied feet and fists. But instead of being engulfed by the furious water, his body was gently brought to the surface to land on the strike with three spindles of arrow. The innocent queen was acclaimed by the crowd. In gratitude to the Virgin, whom she had invoked, she embroidered a rich coat that she sent to Our Lady of Rocamadour. [AWS Translate]
Pont de la Légende, Sauveterre-de-Béarn, France
Le Pont de la Légende Trois ponts reliaient Sauveterre à la rive gauche du gave d'oloron: de la Réclusy, du Miéy de la Glère et le pont de la Légende (autrefois Pont Mayor, puis Pont de l'Hôpital) Cet ensemble de trois ponts a longtemps participé à la prospérité de la cité. Las, en 1732, une violente crue emporta tout sur son passage, mais a bien voulu nous laisser le vieux pont fortifié. Primitivement avec tablier de bois sur piles de pierres, il reliait la rive droite à l'île de la Glère. Sur ce pont, nous dit la légende, Sancie aurait subi le jugement de Dieu en 1170. Gaston VII Moncade (1229-1290) et Gaston Fébus (1343-1391) l'ont ensuite fortifié avec tour, escalier à vis, chambre de manoeuvre, bretèche et pont-levis A l'entrée du pont, à l'empacement de l'hôtel actuel, était le vieil hôpital St Jacques de pèlerins de Compostelle, près de la Maison du Sénéchal.
English translation: The Bridge of Legend Three bridges linked Sauveterre to the left bank of the Oron Gard: de la Réclusy, du Miéy de la Glère and the bridge of the Legend (formerly Pont Mayor, then Pont de l'Hôpital) This set of three bridges has long contributed to the prosperity of the city. Las, in 1732, a violent flood took everything in its path, but kindly left us the old fortified bridge. First with wooden apron on piles of stones, it connected the right bank to the island of Glère. On this bridge, the legend tells us, Sancie would have suffered the judgment of God in 1170. Gaston VII Moncade (1229-1290) and Gaston Fébus (1343-1391) then fortified it with tower, screw staircase, maneuvering chamber, straps and drawbridge At the entrance of the bridge, at the wheelbase of the present hotel, was the old hospital of Santiago de Compostela pilgrims, near the Senecal House. [AWS Translate]
Pont de la Légende, Sauveterre-de-Béarn, France
La Porte du Datter "l'Ancien Arsenal". La "Porte du Datter" s'ouvre dans le mur de fortification. Son pont-levis sur le fossé Ouest, sa chambre de manoeuvre, sa bretèche de défense, ses deux lourds battants de chêne, ne sont plus. Seuls restent à présent, les traces des gonds, les encoches pour la barre de fermeture... et son bel arc ogival. Contre la porte, le mur de fortification se confond avec le mur extérieur de "l'Ancien Arsenal" aux meurtrières ébrasées intérieurement, et extérieurement... Remarquez portes et trous de boulin des hourds de défense, chemin de ronde et traces des créneaux. Sa construction remonterait au Xlè siècle.
English translation: The “Old Arsenal” Datter Gate. The “Door of the Datter” opens in the fortification wall. Its drawbridge on the west ditch, its maneuvering chamber, its defensive straps, its two heavy oak flaps, are no longer. Now only the traces of the hinges, the notches for the closing bar... and its beautiful ogival bow. Against the door, the fortification wall blends with the outer wall of the “Ancient Arsenal” with the murderers shaded indoors, and externally... Notice doors and boulin holes of defense hourds, round path and traces of the slots. Its construction dates back to the Xlè century. [AWS Translate]
2 Rue Pleguignou, Sauveterre-de-Béarn, France
Le Pigeonnier de Coulomme. La partie carée du bâtiment a été construite vers 1640 par la famille de Coulomme, qui en restée propriétaire jusqu'en 1763. Noble Jacques de Coulomme figure sur l'état du 31 août 1693; sa maison est estimée 500 livres. En 1763 Françoise de Coulomme veuve de Noble Jean de Bellocq, abbé d'Abitain et Marie Ester de Coulomme sa soeur, vendent à Étienne de Laborde et Marie de Casamajor son épouse. Le 21 septembre 1767 Jean de Goadain Notaire achète les lieux. Sur le plan cadastral de 1829 la maison Lamarque appatient à Jacques Célestin marchand drapier. Le mur Nord se confond avec le mur de fortification aux meurtrières ébrasées vers l'extérieur, semblables à celles du "Vieil Arsenal", l'eau du fossé coulait au pied de ce mur jusqu'en 1790.
English translation: The Pigeon of Coulomme. The square part of the building was built around 1640 by the family of Coulomme, who owned it until 1763. Noble Jacques de Coulomme appears on the state of 31 Aug. 1693; his house is estimated to be 500 pounds. In 1763 Françoise de Coulomme widow of Noble Jean de Bellocq, Abbot of Abitain and Marie Ester de Coulomme his sister, sold to Étienne de Laborde and Marie de Casamajor his wife. On 21 Sept. 1767 Jean de Goadain Notary bought the premises. On the cadastral map of 1829 the Lamarque house appatient to Jacques Célestin merchant drapier. The North Wall blends with the fortification wall with the outwardly shaded murderers, similar to those of the “Old Arsenal”, the water from the ditch flowed at the foot of this wall until 1790. [AWS Translate]
7 Rue Léon Bérard, Sauveterre-de-Béarn, France